靈命日糧 2011-02-20 誰是觀眾? 讀經 : 詩篇 50 : 7~15 Psalms 50 : 7~15

 

靈命日糧    2011-02-20 

 

讀經 : 詩篇 50 : 7~15    Psalms  50 : 7~15         
50:7 我的民哪,你們當聽我的話!以色列啊,我要勸戒你;我是神,是你的神!
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
50:8
我並不因你的祭物責備你;你的燔祭常在我面前。
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
50:9
我不從你家中取公牛,也不從你圈內取山羊;
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
50:10
因為,樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
50:11
山中的飛鳥,我都知道;野地的走獸也都屬我。
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. mine: Heb. with me
50:12
我若是飢餓,我不用告訴你,因為世界和其中所充滿的都是我的。
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
50:13
我豈吃公牛的肉呢?我豈喝山羊的血呢?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
50:14
你們要以感謝為祭獻與神,又要向至高者還你的願,
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
50:15
並要在患難之日求告我;我必搭救你,你也要榮耀我。
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

  
金句  詩篇  50 : 23    Psalms  50 : 23     
  50:23 凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我;那按正路而行的,我必使他得著我的救恩。
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. that…: Heb. that disposeth his way
  全年讀經 : 利未記 26 : 1~46 , 27 : 1~34  26:1 「你們不可做甚麼虛無的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你們的地上安甚麼鏨成的石像,向它跪拜,因為我是耶和華─你們的神。
Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God. standing…: or, pillar image of…: or, figured stone: Heb. a stone of picture
26:2
你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
26:3
「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,
If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
26:4
我就給你們降下時雨,叫地生出土產,田野的樹木結果子。
Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
26:5
你們打糧食要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到撒種的時候;並且要吃得飽足,在你們的地上安然居住。
And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
26:6
我要賜平安在你們的地上;你們躺臥,無人驚嚇。我要叫惡獸從你們的地上息滅;刀劍也必不經過你們的地。
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land. rid: Heb. cause to cease
26:7
你們要追趕仇敵,他們必倒在你們刀下。
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
26:8
你們五個人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人;仇敵必倒在你們刀下。
And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.
26:9
我要眷顧你們,使你們生養眾多,也要與你們堅定所立的約。
For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.
26:10
你們要吃陳糧,又因新糧挪開陳糧。
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
26:11
我要在你們中間立我的帳幕;我的心也不厭惡你們。
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
26:12
我要在你們中間行走;我要作你們的神,你們要作我的子民。
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
26:13
我是耶和華─你們的神,曾將你們從埃及地領出來,使你們不作埃及人的奴僕;我也折斷你們所負的軛,叫你們挺身而走。」
I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.
26:14
「你們若不聽從我,不遵行我的誡命,
But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;
26:15
厭棄我的律例,厭惡我的典章,不遵行我一切的誡命,背棄我的約,
And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant:
26:16
我待你們就要這樣:我必命定驚惶,叫眼目乾癟、精神消耗的癆病熱病轄制你們。你們也要白白的撒種,因為仇敵要吃你們所種的。
I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it. over: Heb. upon
26:17
我要向你們變臉,你們就要敗在仇敵面前。恨惡你們的,必轄管你們;無人追趕,你們卻要逃跑。
And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you.
26:18
你們因這些事若還不聽從我,我就要為你們的罪加七倍懲罰你們。
And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins.
26:19
我必斷絕你們因勢力而有的驕傲,又要使覆你們的天如鐵,載你們的地如銅。
And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
26:20
你們要白白地勞力;因為你們的地不出土產,其上的樹木也不結果子。
And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
26:21
「你們行事若與我反對,不肯聽從我,我就要按你們的罪加七倍降災與你們。
And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins. contrary…: or, at all adventures with me
26:22
我也要打發野地的走獸到你們中間,搶吃你們的兒女,吞滅你們的牲畜,使你們的人數減少,道路荒涼。
I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate.
26:23
「你們因這些事若仍不改正歸我,行事與我反對,
And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
26:24
我就要行事與你們反對,因你們的罪擊打你們七次。
Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.
26:25
我又要使刀劍臨到你們,報復你們背約的仇;聚集你們在各城內,降瘟疫在你們中間,也必將你們交在仇敵的手中。
And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
26:26
我要折斷你們的杖,就是斷絕你們的糧。那時,必有十個女人在一個爐子給你們烤餅,按分量秤給你們;你們要吃,也吃不飽。
And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.
26:27
「你們因這一切的事若不聽從我,卻行事與我反對,
And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
26:28
我就要發烈怒,行事與你們反對,又因你們的罪懲罰你們七次。
Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
26:29
並且你們要吃兒子的肉,也要吃女兒的肉。
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
26:30
我又要毀壞你們的邱壇,砍下你們的日像,把你們的屍首扔在你們偶像的身上;我的心也必厭惡你們。
And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you.
26:31
我要使你們的城邑變為荒涼,使你們的眾聖所成為荒場;我也不聞你們馨香的香氣。
And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
26:32
我要使地成為荒場,住在其上的仇敵就因此詫異。
And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
26:33
我要把你們散在列邦中;我也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒場;你們的城邑要變為荒涼。
And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.
26:34
「你們在仇敵之地居住的時候,你們的地荒涼,要享受眾安息;正在那時候,地要歇息,享受安息。
Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies’ land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths.
26:35
地多時為荒場,就要多時歇息;地這樣歇息,是你們住在其上的安息年所不能得的。
As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.

26:36
至於你們剩下的人,我要使他們在仇敵之地心驚膽怯。葉子被風吹的響聲,要追趕他們;他們要逃避,像人逃避刀劍,無人追趕,卻要跌倒。
And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth. shaken: Heb. driven
26:37
無人追趕,他們要彼此撞跌,像在刀劍之前。你們在仇敵面前也必站立不住。
And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
26:38
你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要吞吃你們。
And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
26:39
你們剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敵之地消滅。
And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
26:40
「他們要承認自己的罪和他們祖宗的罪,就是干犯我的那罪,並且承認行事與我,反對。
If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
26:41
我所以行事與他們反對,把他們帶到仇敵之地。那時,他們未受割禮的心若謙卑了,他們也服了罪孽的刑罰,
And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:
26:42
我就要記念我與雅各所立的約,與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約,並要記念這地。
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
26:43
他們離開這地,地在荒廢無人的時候就要享受安息。並且他們要服罪孽的刑罰;因為他們厭棄了我的典章,心中厭惡了我的律例。
The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.
26:44
雖是這樣,他們在仇敵之地,我卻不厭棄他們,也不厭惡他們,將他們盡行滅絕,也不背棄我與他們所立的約,因為我是耶和華─他們的神。
And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their God.
26:45
我卻要為他們的緣故記念我與他們先祖所立的約。他們的先祖是我在列邦人眼前、從埃及地領出來的,為要作他們的神。我是耶和華。」
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD.
26:46
這些律例、典章,和法度是耶和華與以色列人在西奈山藉著摩西立的。
These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses
.
  27:1 耶和華對摩西說:
And the LORD spake unto Moses, saying,
27:2
「你曉諭以色列人說:人還特許的願,被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation.
27:3
你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。
And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
27:4
若是女人,你要估定三十舍客勒。
And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
27:5
若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
27:6
若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
27:7
若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
27:8
他若貧窮,不能照你所估定的價,就要把他帶到祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。
But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him.
27:9
「所許的若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都要成為聖。
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.
27:10
人不可改換,也不可更換,或是好的換壞的,或是壞的換好的。若以牲畜更換牲畜,所許的與所換的都要成為聖。
He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
27:11
若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:
27:12
祭司就要估定價值;牲畜是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。
And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be. as…: Heb. according to thy estimation, O priest, etc
27:13
他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。
But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.
27:14
「人將房屋分別為聖,歸給耶和華,祭司就要估定價值。房屋是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為定。
And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
27:15
將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,就必在你所估定的價值以外加上五分之一,房屋仍舊歸他。
And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
27:16
「人若將承受為業的幾分地分別為聖,歸給耶和華,你要按這地撒種多少估定價值,若撒大麥一賀梅珥,要估價五十舍客勒。
And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver. an…: or, the land of an homer, etc
27:17
他若從禧年將地分別為聖,就要以你所估定的價為定。
If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.
27:18
倘若他在禧年以後將地分別為聖,祭司就要按著未到禧年所剩的年數推算價值,也要從你所估的減去價值。
But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.
27:19
將地分別為聖的人若定要把地贖回,他便要在你所估的價值以外加上五分之一,地就准定歸他。
And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
27:20
他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就再不能贖了。
And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
27:21
但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。
But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s.
27:22
他若將所買的一塊地,不是承受為業的,分別為聖歸給耶和華,
And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
27:23
祭司就要將你所估的價值給他推算到禧年。當日,他要以你所估的價銀為聖,歸給耶和華。
Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the LORD.
27:24
到了禧年,那地要歸賣主,就是那承受為業的原主。
In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong .
27:25
凡你所估定的價銀都要按著聖所的平:二十季拉為一舍客勒。
And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
27:26
「惟獨牲畜中頭生的,無論是牛是羊,既歸耶和華,誰也不可再分別為聖,因為這是耶和華的。
Only the firstling of the beasts, which should be the LORD’S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD’S. firstling of: Heb. firstborn, etc
27:27
若是不潔淨的牲畜生的,就要按你所估定的價值加上五分之一贖回;若不贖回,就要按你所估定的價值賣了。
And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
27:28
「但一切永獻的,就是人從他所有永獻給耶和華的,無論是人,是牲畜,是他承受為業的地,都不可賣,也不可贖。凡永獻的是歸給耶和華為至聖。
Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto the LORD.
27:29
凡從人中當滅的都不可贖,必被治死。」
None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.
27:30
「地上所有的,無論是地上的種子是樹上的果子,十分之一是耶和華的,是歸給耶和華為聖的。
And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD’S: it is holy unto the LORD.
27:31
人若要贖這十分之一的甚麼物,就要加上五分之一。
And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.
27:32
凡牛群羊群中,一切從杖下經過的,每第十隻要歸給耶和華為聖。
And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.
27:33
不可問是好是壞,也不可更換;若定要更換,所更換的與本來的牲畜都要成為聖,不可贖回。」
He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
27:34
這就是耶和華在西奈山為以色列人所吩咐摩西的命令。
These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
  全年讀經 : 馬可福音  2 : 1~28           
2:1 過了些日子,耶穌又進了迦百農。人聽見他在房子裡,
And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.
2:2
就有許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。
And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them , no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.
2:3
有人帶著一個癱子來見耶穌,是用四個人抬來的;
And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.
2:4
因為人多,不得近前,就把耶穌所在的房子,拆了房頂,既拆通了,就把癱子連所躺臥的褥子都縋下來。
And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.
2:5
耶穌見他們的信心,就對癱子說:小子,你的罪赦了。
When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
2:6
有幾個文士坐在那裡,心裡議論,說:
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
2:7
這個人為甚麼這樣說呢?他說僭妄的話了。除了神以外,誰能赦罪呢?
Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
2:8
耶穌心中知道他們自己心裡這樣議論,就說:你們心裡為甚麼這樣議論呢?
And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?
2:9
或對癱子說你的罪赦了,或說起來!拿你的褥子行走;那一樣容易呢?
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
2:10
但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。就對癱子說:
But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)

2:11
我吩咐你,起來!拿你的褥子回家去吧。
I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.
2:12
那人就起來,立刻拿著褥子,當眾人面前出去了,以致眾人都驚奇,歸榮耀與神,說:我們從來沒有見過這樣的事!
And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
2:13
耶穌又出到海邊去,眾人都就了他來,他便教訓他們。
And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
2:14
耶穌經過的時候,看見亞勒腓的兒子利未坐在稅關上,就對他說:你跟從我來。他就起來,跟從了耶穌。
And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him. at the…: or, at the place where the custom was received
2:15
耶穌在利未家裡坐席的時候,有好些稅吏和罪人與耶穌並門徒一同坐席;因為這樣的人多,他們也跟隨耶穌。
And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
2:16
法利賽人中的文士(有古卷:文士和法利賽人)看見耶穌和罪人並稅吏一同吃飯,就對他門徒說:他和稅吏並罪人一同吃喝嗎?
And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
2:17
耶穌聽見,就對他們說:康健的人用不著醫生,有病的人才用得著。我來本不是召義人,乃是召罪人。
When Jesus heard it , he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
2:18
當下,約翰的門徒和法利賽人禁食。他們來問耶穌說:約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,你的門徒倒不禁食,這是為甚麼呢?
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
2:19
耶穌對他們說:新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
2:20
但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食。
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
2:21
沒有人把新布縫在舊衣服上,恐怕所補上的新布帶壞了舊衣服,破的就更大了。
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse. new cloth: or, raw, or, unwrought cloth
2:22
也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡,恐怕酒把皮袋裂開,酒和皮袋就都壞了;惟把新酒裝在新皮袋裡。
And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles. bottles: or, sacks of skin
2:23
耶穌當安息日從麥地經過。他門徒行路的時候,掐了麥穗。
And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.
2:24
法利賽人對耶穌說:看哪,他們在安息日為甚麼做不可做的事呢?
And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
2:25
耶穌對他們說:經上記著大衛和跟從他的人缺乏飢餓之時所做的事,你們沒有念過嗎?
And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?
2:26
當亞比亞他作大祭司的時候,怎麼進了神的殿,吃了陳設餅,又給跟從他的人吃。這餅除了祭司以外,人都不可吃。
How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?
2:27
又對他們說:安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
2:28
所以,人子也是安息日的主。
Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath
.


  
  
過去,我總是以看表演的心情來看待教會的敬拜。丹麥的神學家祈克果說道,像我這樣的人,總是把教會當作劇場。我們坐在觀眾席,看著台上的演員,要是覺得表演得夠好,我們就用掌聲表達感激。其實,情況剛好相反,我們到劇場去觀看表演,而我們到教會去是敬拜上帝,祂才是觀眾。
最關鍵的,不是敬拜過程是否精彩,而是在於會眾的心。每次聚會結束後,我們不該問:「今天我得著甚麼?」而應該問:「今天的一切上帝滿意嗎?」
  
上帝耐心地向古代的以色列人說明了以動物獻祭的細節,讓他們可以敬拜,但上帝也說祂不需要他們的動物:「我不從你家中取公牛,也不從你圈內取山羊;因為樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的」(詩篇50篇9-10節)。祂所要的,乃是他們的頌讚與順服
  
詩篇 50 : 23    Psalms  50 : 23
  
50:23 凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我;那按正路而行的,我必使他得著我的救恩。
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. that…: Heb. that disposeth his way


  
如果聚焦在敬拜的外在形式,那我們就失去敬拜的核心意義了。主所在乎的,是一顆獻祭的心,及一份順服且感恩的內在態度。敬拜的目的,不外乎是要與上帝相遇、討上帝喜悅。PY

  

主,願我們敬拜讚美,

從內心降服祢的道路;

願其配得作愛的奉獻,

回應祢賜予一切祝福。Sper

  
敬拜的核心是發自內心的敬拜。

      
 

願上帝賜恩福與全家, 身心靈健壯, 凡事興盛.
小栗姐 祝福您, 服事得力, 滿有神恩典同在.

  
 
Facebook  <Little-Kuli Chou> 
Windows Live Message: <Little-Kuli Chou>
skype : <kuliko_chou>

http://bible.fhl.net    信望愛信仰與聖經資源中心
我們的網站  www.oursweb.net   (找靈修)

本篇發表於 未分類。將永久鏈結加入書籤。

發表留言